29-30则(2/2)
到发榜时,兄长考中,弟弟落榜了。
弟又欺骗妇人说:“等我上京考取后娶你。”
并且向妇人说路费不够。
妇人将自己的积蓄全部给了他。
第二年春天,兄长考中了第一名。
妇人在家朝夕盼望,音讯杳然,忧郁成病,悄悄写了一封信给兄长,不久便死了。
兄长接到妇人的信,感到吃惊,便追问弟弟,弟弟低头承认与妇人偷情之事。
第二年,弟弟家的儿子死了,而哥哥家的儿子安好无恙。
弟弟大哭不止,两眼哭瞎,没有多久也死了。
他哥哥当了高官,而且多子多孙,可称得上全福了。
【批】凡人遇祸患时,不可全部归于命运。
应该认真地反省自己一生所为,作了哪些坏事,招致今日之祸,深深地自责,改过自新,这样才能挽回神明的谴责与愤怒,转祸为福。
不然也会落得像豫章弟弟的那种下场了。
◎涤阳王勤政。与邻妇通奸。有偕奔之约。妇因杀其夫。政闻大骇。即独身逃至江山县。相距七十里。以为祸可脱矣。饥入饭店。店主具二人食。政问故。店主曰。此披发随汝者非人乎。政惊。知怨鬼相随。即到官自首。男女俱伏法。
◎豫章有一乳双生者。相貌声音如一。自襁褓以至三十。相征得失皆同。三十一岁。兄弟科举至省。邻妇孀而丽。挑其兄。兄正色拒之。且以此戒其弟。弟佯诺。竟与妇通。妇初不知其为弟也。彼此情稔。因与妇约曰。我得中。必娶尔。及放榜。兄入彀。弟下第矣。弟复诳妇曰。俟我发甲后娶汝。且以乏资斧为言。妇倾囊付之。春兄登甲。妇朝夕盼望。音问杳然。抑郁成病。阴以书贻兄。而妇殂矣。兄得书。惊诘弟。弟俯首输情。次年。弟所举子殇。而兄子固无恙。恸哭不已。双目顿盲。未几亦死。其兄享高爵。多子孙。称全福焉。
[批]凡人当祸患之至。不可尽委之于命。当惕然思我生平。所作何孽。致有今日。重自刻责。改过自新。庶可挽回神明之谴怒。而转祸为福。不然。是亦豫章之弟而已矣。《寿康宝鉴》