世界十大超级间谍(八下)(1/2)
() 8.5与外交官的罗曼史
为了这一至关重要的会面,辛西娅jīng心进行了一番梳妆打扮。尽管她漂亮、潇
洒,但她对衣着进行了jīng心的挑选,使她看上去显得很素雅、一身纯洁无暇。她知
道,法国男人对女xìng的美十分重视。
1941年5月的一天,31岁的美丽绝伦的辛西娅走进维希法国驻华盛顿大使馆—
—一幢雅致的花园别墅。一到大使馆,她就出示了护照以证明其身份。头一个接待
她的便是布鲁斯。双方一见面就被对方吸引住了。布鲁斯40多岁,仪表堂堂,显得
风流潇洒,这使辛西娅喜出望外。在布鲁斯看来,她的浅绿sè的衣服和她那碧波荡
漾的眼神让人神魂颠倒。当布鲁斯象检查一匹新的母马那样用赞许的眼神上下打量
她时,辛西娅确定她是做对了。
在大使到来之前,双方彼此都向对方展开了攻击。布鲁斯自我介绍说他是海军
里的一个战斗机驾驶员,工作干得很棒,在短短的服役期内曾被授与很多荣誉。他
还说他曾结过3次婚,婚姻生活很不幸。但在辛西娅看来,他这话的含义似乎在暗
示她,他jīng通女人之道,并专心致力于追求漂亮的女xìng,他在女人方面的本事同他
驾驶战斗机的本领一样强。
布鲁斯不厌其烦地指点辛西娅如何与大使打交道。他告诉她,大使是个很难打
交道的人,他不了解美国人,认为他们对欧洲及欧洲文化茫然无知。接着,布鲁斯
装着对她的护照很感兴趣,他带着惊奇的目光问辛西娅,作为一个美国人,为什么
拿着英国护照呢,特别是在目前英国准备打仗的时候。辛西娅解释说:“我的丈夫
是英国人,我们现在已经分手了,所以我已经恢复了我在姑娘时代的姓名。”
接着,辛西娅告诉布鲁斯她曾经到许多国家旅行过。听到这话后,布鲁斯建议
她在会见大使时,最好以一种超脱的世界主义观察家的态度,这是同大使打交道的
最好办法。
“鱼儿终于就要上钩了。”辛西娅心想。布鲁斯已在一切替她打算了,这是男
人向女人献殷情的最好方式。
两人又开了些微妙的玩笑,彼此间又进行深一步的了解。布鲁斯问她有没有孩
子。为了赢得同情,辛西娅说起了她那个不许她见面的失散已久的孩子的事:“真
伤心,我丈夫留下了我们的孩子,多年来我从未见过他的面。”这已足以使布鲁斯
认为她同英国的关系肯定不怎么样,但他仍对辛西娅的不幸表示同情。
但辛西娅却反驳说,与整个国家的命运相比,个人的悲剧算不上什么。为了使
话题转到他个人对英国人的看法上,辛西娅婉转地提起他曾在英国皇家空军呆过的
事。布鲁斯承认当他在英法情报委员会工作时,他挺喜欢英国人。但又说,自从英
国在米尔斯克比和奥兰两地向法国舰队进行攻击之后,他现在对英国深怀敌意了。
辛西娅对政治的感受正象她对男人的感受一样敏锐。她心里已暗暗决定,一旦
再提及那件该死的英国攻击维希舰队的愚蠢行动,一定要尽可能的冷静而又显得富
有同情心。另外,辛西娅已完全清楚地意识到她正处于一种微妙的境地:如果她过
早地同意维希zhèng fǔ的看法,那就不啻自动放弃了探窥维希法国隐秘的任何机会;但
另一方面,如果她表现的是完全站在英国人一边,那也会使他们产生怀疑。因此她
决定,她的说话必须在这两条道路之间进行。对于辛西娅来说,这一点是不难做到
的,多年的社交经历已使她熟练地掌握了这一本领。
拜见大使的时刻到了。当辛西娅向大使采访时,大使正在生气,因为他刚刚会
晤了美国国务秘书科德尔·赫尔。“这位国务秘书先生指责我们帮了德国人的忙。
我们并不是jiān细。这些美国人什么也不懂。但你例外,亲爱的女士。”他献媚地对
辛西娅说。
她老练地与大使周旋着。她还注意到,当她与大使交谈时,在座的布鲁斯曾频
频地向她暗送秋波。这时她完全确信,她把jīng神集中放在布鲁斯身上的主张是绝对
正确的。
采访结束后,布鲁斯陪同辛西娅走到大使馆门口,亲吻着她的手说:“您真的
愿意象您所说的那样为法国效劳吗?”
“真的,但是我需要您对此给予合作。”她用那双碧绿的大眼睛盯着外交官说。
第二天,她收到布鲁斯送来的一束红玫瑰花和一张请贴,邀请她到卡尔顿饭店
共进午餐。这时,她已毫不怀疑她给这位新闻官员留下了深刻的印象。短短的几个
钟头之内,布鲁斯就被请到了她的住处。布鲁斯当然是迫不急待,辛西娅则已垂涎
良久。而这就是这个长长的香艳故事的开端。
8.6灵与肉的搏击
故事慢慢地发展开来,布鲁斯反倒愈发感到有滋有味了。据说,战争和迫近的
危险——婚姻上或任何其他方面的因素——会创造出一种使爱情之花狂放的气氛。
辛西娅和布鲁斯的情况正是如此。对辛西娅来说,他们的爱情较之同其它一些由于
间谍活动的需要而发生的男女之情来说,更是一种享受。布鲁斯是个见过世面的人
,和她一样爱好美酒佳馔,情感热烈,机智而又幽默,充满男xìng的魅力,委实是个
惹人喜爱的伴侣。她的主要问题是,如何与这个风流男子周旋得久一些,以便从他
身上搞到机密。
此时,在纽约的斯蒂芬森等得不耐烦起来。据伦敦和华盛顿的皇家海军情报机
构方面的情报,英国安全协调局认为维希zhèng fǔ的大使馆向德国海军提供了英国舰队
穿越大西洋的行动的情报。
英国想了解事情的真相:是什么时候递交的?情报的内容是什么?
然而,布鲁斯却对战事守口如瓶,他在谈到战争和政治问题时总是很谨慎。一
次,在一家饭店里,他看到有一个维希秘密jǐng察正坐在桌子旁,就向辛西娅透露说
,他们的交往会带来危险,这号人总是在盯着他们,给他们找麻烦,因为他们不喜
欢法国人伺美国人交往。
更不凑巧的是,维希zhèng fǔ这时决定厉行节约,削减驻外人员。大使派人通知布
鲁斯,他必须马上返回法国。布鲁斯压根儿不愿意这么做,他抗议说,要他回去意
味着又要从事他所讨厌的爬格子的工作,或者更糟糕,要随轮船从这个码头跑到另
一个码头,整天无所事事。大使对他的处境深表遗憾,但是他所能提出的能够帮助
布鲁斯的唯一方案是,如果他能够接受只拿一半薪水的条件,那么他就可以保留他
在使馆内的工作。
对布鲁斯来说,前景是非常不妙的。领着一半的薪水,生活在华盛顿这样一个
物价高昂的都会,还要养一个妻子,对他来说是很难做到的。况且,他酷好应酬、
交际,享受上层社会的生活,这微薄的薪金怎么应付得了?
他所能想到的唯一周全的方案是要求辛西娅与他一起回法国。至少,在维希政
府严格的定量配给制条件下,还勉强可以应付。
因此很自然地,在和大使谈过活之后,他就立即去找辛西娅。他向她详细他说
明了情况,并问她是否同意与他一起去法国,他希望同她正式结为伉俪。
辛西娅知道,此事她不能擅自做主,因此她答应布鲁斯需要一些时间考虑考虑
,但同时又叫他不要对此事抱有太大的希望。
辛西娅将此事报告了她的联系人。她的联系人起先认为,辛西娅之所以不能让
布鲁斯返回法国,是因为她和他的个人关系陷得太深了,这是谍报人员所不容许的。辛西娅则愤怒地回答说,她当然极爱布鲁斯,但她之所以替布鲁斯着想,是因为
布鲁斯是维希大使馆内最有可能向英国安全协调局提供所需情报的人。
于是这位联系人就提出,若布鲁斯同意领取半薪留在华盛顿工作,这倒给他们
提供了一个寻求已久的机会——把他弄到英国这边来。如果真是那样,就得给辛西
娅准备些钱,让她向布鲁斯提供帮助。对这一方法,辛西娅很不赞成,因为布鲁斯
不是那种只靠女人维持生活的低贱男人。这根本不是解决问题的做法。
经过一番激烈的争论之后,一致的意见终于形成了:辛西娅应该向布鲁斯挑明
自己是个间谍,效劳于中立的美国而不是英国。同时,给他提供帮助应该以这样的
方式提出,即这是他答应向辛西娅提供大使馆一切有关战争的来往信函和密码电报
复制件应得的报酬。不用说,这当然是一场生与死的赌博。但辛西娅认为值得一试。她感到,布鲁斯对维希zhèng fǔ感情是冷热参半的,因此她向他提出这一计划时,他
肯定会同意的,关键是时机的把握问题。
辛西娅为此作好了jīng心的安排。她认为,首先必须循循善诱,为告诉布鲁斯自
己是个间谍准备好条件;然后,在他默认了她的计划后,他肯定要提出一些问题,
如她的后台支柱是谁,他怎样向他的大使交待等等。
成败在此一举的关键时刻到了。辛西娅把她所担任的角sè扮演得很好。但机jǐng
的布鲁斯仍然猜想,在她披露全部真相之前,她必定曾搞过一些间谍把戏。很自然
,俩人发生了一些争吵,布鲁斯甚至异常激动,说了一些气话。但辛西娅自有她的
绝招,她把布鲁斯拉进她的卧室,稍加爱抚和亲热,一切都平息下来了。
她给布鲁斯说,很明显,这是唯一的一条能使他俩呆在一起的办法。然而有几
天,布鲁斯总在寻思这种行为算不算卖国?他要不要改变主意?在他思想深处,那
个英国攻击法国舰队的事件仍然使他怒火中烧。这几天辛西娅更是感到忐忑不安,
如果上尉知道她是在为英国人效劳,整个计划将会毁于一旦。
时运终于来了。一天,在布鲁斯的办公桌上突然出现法国海军司令部达尔朗上
将发来的海军的一份通知的副本,要求他搜集在美国船坞停泊待修的英**舰和商
船的情报。谁都知道,达尔朗与纳粹德国打得火热,很明显他是要把这些情报交给
德国海军情报局。这激怒了布鲁斯,他当天晚上就拿着这份通知去见辛西娅。
与辛西娅见面时,布鲁斯平静地把通知递给她,他神情冷峻而倔犟,什么话也
没说。木已成舟,无可挽回了。以后,他又把海军武官发给达尔朗的几份复电的副
本交给了她。复电中指出:“军舰‘击退号’在费城,巡洋舰‘马来西亚号’在纽
约,航空母舰‘辉煌号’在费吉尼亚的诺福克检修……”德国海军对这份电文所作
的决定是:“对这些军舰,或者就地予以破坏,或者监视起来待其出航后让德国潜
水艇伺机而动。”总之要这些英国皇家军舰在短短的几星期之内全部被摧毁。幸而
英国安全协调局及时得到了这份情报,对舰队采取了保护措施,否则那些军舰就会
成为德国人砧板上的肥肉。
当辛西娅问他为什么会给她这一情报时,他面孔严峻而又有些窥避地说:“法
国人没有给德国人当密探的义务。”打这以后,他就成了辛西娅最忠实最勤奋的情
报提供者。凡是辛西娅可能感兴趣的东西,他都提供,例如信函、电报、大使馆档
案室里的文件,以及种种私人活动情况如大使要会见某人,海军武官和陆军武官在
做什么等等。布鲁斯干得出sè极了。他简直是个无价之宝,来电有所问他就有所答
,情报有所缺他就能有所补。除了口头提供的情报外,他还逐rì给辛西娅写书面报
告。
然而辛西娅也不是不劳而获,坐享其成的,她怀孕了。为了不使情况进一步复
杂化,她决定既不通知英国安全协调局,也不告诉布鲁斯。她假装去看望朋友,径
直前往纽约做了人工流产。
在做完手术之后,她才把事情告诉了斯蒂芬森。
辛西娅绝不是这个时期英国安全协调局所使用的唯一女间谍。在纽约,除辛西
奴之外至少还有两人,其中一位是法国人,另一位是英国人,她们定期来往于纽约
、华盛顿与波士顿之间。
所有3人都使用她们女xìng的魅力猎取情报,然而给斯蒂芬森印象最深的还是辛
西娅。她迅速物sè到最恰当的情报来源并接着以行家里手的娴熟技术设计诱获猎物
的诀窍的才能,使她如鹤立鸡群。当斯蒂芬森得知她并未引起什么惊扰、非常冷静
而又明智地解决了怀孕的问题时,对她就更加器重了。同时,他也有些耽心,在某
些反间谍活动上笨得出奇的美国联邦调查局,可能会伤害到他的情报人员。因此他
jǐng告辛西娅说,如果联邦调查局看到她同布鲁斯上尉的会面如此有规律或总是形影
不离的话,肯定会怀疑他们之司不仅私通,而且还有间谍关系,甚至会猜测辛西娅
是纳粹间谍。
经与辛西娅商议后,他决定辛西娅应离开他的乔治城的寓所,在沃德曼公园旅
馆租一套房间住下。市鲁斯和他的全家也住在这里。辛西娅离布鲁斯的妻子这么近
,表面上看来象是一个危险的举动,然而这却方便他们在没有任何外界监视的条件
下彼此频繁接触。当然,他们从来不在旅馆的酒吧间,而是在辛西娅的房间里会面。
1942年初,英国海军情报局急于获取维希法国海军的密码,给情报人员施加了
巨大的压力,首相丘吉尔本人又在这上面加上了一道砝码,这不仅是为了夺取法国
占领下的马达加斯加,以阻止其沦为rì本的潜艇基地,而且也是为了实现进展缓慢
的法属北非登陆的计划。1941年底,美国由于rì本偷袭珍珠港而被勉勉强强拖入战
争,但美国人过多地把注意力贯注在远东地区;而英国人则明智地决定,要让美国
人对反德战争给予同等的关注。要做到这一点,最好的办法是提供确凿可靠的高质
量情报,以表明该是攻占阿尔及利亚和摩洛哥的时候了。英国人感到,维希zhèng fǔ的
海军密码对搞到这一种情报是成败攸关的。
在这一背景下,辛西娅被召到了纽约。她的上司向她提出了英国安全协调局的
要求:明确要她搞到这种密码。要是换了别认,肯定都会反驳说英国安全协调局的
想法简直是异想天开,绝对不可能办到,而辛西亚运会:“这不可能。但我喜欢干
不可能的事。”她对她的新任务感到欣喜异常。
一回到华盛顿,她立即向布鲁斯提出了这个要求。他气得肚子都快炸了,说辛
西娅的老板准是个疯子,而她自己也不比疯子好多少。“难道你不了解密码本是由
沉甸甸的好几册组成的,而且总是密藏在机要室的保险柜里?难道你不了解只有大
使和首席译电员才知道保险柜的暗码?”布鲁斯狂吼道。
辛西娅明白,她必须适可而止,不能让布鲁斯在已最大限度尽职尽责的情况下
又让他为难,以致采取放任的态度。她鼓励他说,自从她和她的外交官丈夫在智利
的时候起,她就对有关大使馆机要室的一切情况有一个清楚的了解。她还说她有时
还帮忙把电报译成密码或把密码译成电报。“若你不能帮忙,首席译电员如何?”
她提醒道。
“他叫贝诺瓦,是一个倔老头子。”布鲁斯回答说,“谁都拿他没有办法。另
外,他就要退休了。”“那么,谁将接替他的职务?”辛西娅问。布鲁斯作了一个
鬼脸,“他的继承人是一个职业外交家,是一个以机敏异常而又诡计多端著称的人。”
8.7碰壁!碰壁!
接着发生的是英国间谍史上有时出现的业余选手制胜职业间谍的使人兴味盎然
的突出事例之一。
对任何一个懂行的职业间谍来说,都可以一眼看出首席译电员——衰老的贝诺
瓦,是绝对腐蚀不了的这是一位头脑混乱的老头儿,为法国被德国侵占而忧伤,但
又决心尽职到底,因为他素以对法国当权zhèng fǔ——不管其政治形式如何——克尽职
守著称。辛西娅曾试图说服他,但失败了。勾引是不可能的,这种办法也不能拖他
下水。
然而她的运气不坏。按正常情况,忠诚的外交官十有仈jiǔ会立即把辛西娅的事
汇报给他的上级,这是他的天职。然而尽管贝诺瓦忠诚尽职,却并非铁石心肠。也
许他对女xìng有一种并无个人企图的骑士式的保护心理;或者,也可能,尽管他忠于
职守,但他并不赞成攻击中立的美国。总之,他没向上级告发辛西娅。
“因此,当布鲁斯还在断言试图偷出密码本无异于发疯的时候;辛西娅对贝诺
瓦的拒绝毫不气馁,她迅速把注意力转向贝诺瓦的继任人。这位继任人有一个妻子
和一个孩子,他们都住在华盛顿郊外的农村,而他本人的城区内有一套简朴的公寓。辛西娅还发现,他的妻子正怀着第二个孩子。凭以往的经验,辛西娅知道,一个
做丈夫的在这种时候是最有懈可击的,加之他单独住在一套公寓,就更容易被攻克。然而,在职业间谍活动中,也许只有辛西娅才敢于在对贝诺瓦的工作失败后,连
给她的纽约领导人招呼也不打,就转而向这位新上任的机要员进攻了。
辛西娅又开始以她特有的方式行动开来。她甚至没有与机要员预约,就径直去
按他房间的门铃,说有急事要见他。战争期间,官方总是jǐng告外交官们,要采取充
本章未完,点击下一页继续阅读。